Changing Language {21 May 2017}

At the very core of what I am working on is finding out how to visually display ‘meaningful’ information in language-graphic form on interactive displays and providing ‘useful’ interactions of this information, in order to help increase ‘understanding’ of what the displayed information is and how it relates to other information in the students mind and other information available in the world.

In much the same way as evolution of living beings results in new species as populations split, so does the meanings of words in our language. Words gets meaning from other words and this is the environment in which I must research to understand and to invent. My own thinking space has the very same issues as those I am working to augment the student’s ability to work in – I need to disentangle meanings which have developed based on specific circumstances, such as the basic word ‘link’ which in computer science and in Hypertext circles in particular has become quite codified away from earlier meanings. I have started on this journey to re-map conceptual models in the Glossary I am building in my WordPress blog: and I need to continue my literature review and dialog with my peers in order to better understand the basic components behind visual communication and how to best employ the visual presentation and the interactive experience to augment the students thinking, as outlined above.

As I build a better understanding of the elements of meaning in text I can then design the liquid view system to be more powerful than simply working from current paradigms and prejudices.

This will then better inform issues such as how to most powerfully visually integrate the Liquid Glossaries into the Liquid Views for example.